陈子昂 · 登幽州台歌,原文及翻译,赏析,阅读答案
注释登幽州台歌①
前②不见古人,
后不见来者。
念③天地之悠悠④,
独怆然⑤而涕⑥下!
——唐·陈子昂⑦
解读翻译①幽州:古十二州之一,现今北京市。幽州台:即战国时期燕昭王所建的黄金台。修建黄金台用于招纳贤才,因燕昭王将黄金置于其上而得名。
②前:向前看。
③念:想到。
④悠悠:形容时间的久远和空间的广大。
⑤怆然:悲伤,凄恻。
⑥涕:古时指眼汨。
⑦陈子昂(公元659-700年),字伯玉,梓州射洪(今属四川)人。唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。
赏析回顾历史,已看不见古代招纳贤才的明君,
放眼未来,也难多音字组词以找到效仿古人求才的君王。
想到天地的悠远与苍茫,
我独自忧伤,眼泪流了下来。
作业题公元696年,遭受挫折的陈子昂登上幽州台,写下了《登幽州台歌》。“前不见古人,后不见来者”中的“古人”和“来者”是指重用贤士的君主。幽州台是战国时期燕昭王为招贤纳士专门建造的,站在这里,作者想到:历史上像燕昭王那样的英明君主早已远去,而从现实中看,未来可能也不会出现这样的明君,心中充满了失落与无奈。独自站在幽州台上,面对着高远的大空和苍茫的大地,作者感到人生的短暂和个人的渺小,想起自己的不幸遭遇,不禁伤心地流下了眼泪。
这首诗通过对古代明君的追忆,抒发了作者怀才不遇、壮志难酬的郁闷心情,风格慷慨悲涼,悲愤的情感深深地感染了无数读者,千年以来一直为人们广泛传诵。
扩展阅读陈子昂为什么“怆然而涕下”?你能理解他那时的心情吗?
陈子昂买琴赠诗
陈子昂年轻时,从家乡四川来到长安赶考。他人生地不熟,举目无亲,一时很难找到“知音”,这时他想了一条妙计。他在大街上用高价买了一把古琴,引来很多围观的人,造成了轰动效应。然后他却当众把古琴打碎了,说:“我是应试举子,现有诗文百篇,分赠给大家,请大家帮助游说。至于古琴,这是乐工用的,不值得我们注意。”这个类似“大街卖膏药”的做法,果然很灵,一天之内,“陈子昂有才能”的话就传遍了长安。后来,他24岁就考取了进士。