《秋登宣城谢脁北楼》古诗赏析,翻译,解释_作者:李白
注释秋登宣城谢脁北楼
江城如画里,山晚望晴空。
两水夹明镜,双桥落彩虹。
人烟寒橘柚,秋色老梧桐。
谁念北楼上,临风怀谢公。
唐·李白
翻译谢脁北楼:即谢脁楼,为南朝齐诗人谢脁任宣城太守时所建,故址在陵阳山顶,是宣城的登览胜地。“脁”读“tiǎo”
江城:泛指水边的城,这里指宣城。唐代江南地区的方言,无论大水小水都称之为“江”。
山晚:山色渐晚
望晴空:眺望晴朗的天空
两水:指宛溪、句溪。宛溪上有凤凰桥,句溪上有济川桥。
明镜:指拱桥桥洞和它在水中的倒影合成的圆形,像明亮的镜子一样。
双桥:指凤凰桥和济川桥,隋文帝开皇年间(公元581~600年)所建。
彩虹:指水中的桥影。
人烟:人家里的炊烟。
橘柚:橘林柚林。
北楼:多音字组词即谢脁楼。
谁念:谁想。
临风:面临这秋风。
谢公:谢脁。
分开解释江边的城池好像在画中一样美丽,山色渐晚,我登上谢朓楼远眺晴空。
两条江之间,一潭湖水像一面明亮的镜子;江上两座桥仿佛天上落下的彩虹。
橘林柚林掩映在令人感到寒意的炊烟之中;秋色苍茫,梧桐也已经显得衰老。
除了我还有谁会想着到谢朓北楼来,迎着萧飒的秋风,怀念谢先生呢?
赏析江城如画里——江边的城池如画里的美景。
山晚望晴空——天色见晚,我站在谢朓楼遥望晴空。
两水夹明镜——两条江水之间是一潭犹如镜子一样明亮的湖水。
双桥落彩虹——江上的两座桥倒映在水面上犹如彩虹一样。
人烟寒橘柚——橘林柚林掩映在另人感到寒冷的炊烟中。
秋色老梧桐——秋色茫茫,梧桐树也显得格外苍老。
谁念北楼上——谁会想到登谢朓楼。
临风怀谢公——面对着秋风,怀念谢先生。
@词语库
《秋登宣城谢脁北楼》是唐代伟大诗人李白的作品。这是一首风格独特的怀旧诗,前面主要内容是写景状物,描写了登上谢脁楼所见到的美丽景色,而在最后点明怀念谢脁,抒发了对先贤的追慕之情。此诗语言清新优美,格调淡雅脱俗,意境苍凉旷远。
当李白独自在谢朓楼上临风眺望的时候,面对着谢朓所吟赏的山川,缅怀他平素所仰慕的这位前代诗人,虽然古今世隔,然而他们的精神却是遥遥相接的。这种渺茫的心情,反映了他政治上苦闷彷徨的孤独之感;正因为政治上受到压抑,找不到出路,所以只得寄情山水,尚友古人。